PAR COMUNICAZION, COMENT E RICHIEST DE COPION SCRIVA MA:
paolocappelloni54@gmail.com
PER I VISITATORI CHE NON CONOSCONO IL PESARESE:
Il mio teatrino

sabato 2 febbraio 2008

Quatre brigant, Pesaro 1898

In t'la version dialetèl i "Quatre brigant" la j ha debutèd l'8 de febrèr del 2008 al Teatre Accademia de Pèsre.
2° prèmi al Festival de Varano 2009 (AN) e prèmi tècnich d'la Giuria sa la seguènt motivazion:
"Per la scrittura drammaturgica originale che ha valorizzato il lavoro attoriale, per il buon utilizzo dello spazio scenico e l’attitudine all’ascolto reciproco da parte degli attori che hanno reso il testo assolutamente credibile."
... ma Sara Roselli el prèmi come miglior atric' e ma Danila Merloni par la miglior regia.

In t'la version in romanesch la i è stèda rapresentèda da
"L'Allegra Compagnia degli Assurdi" e da la "Compagnia Elettra" t'el Teatro Elettra de Roma

Presentazion:
Pésre 1898, storia de pasion e de brigant. La storia d'un un prét, pcén mo grand. Difatt Don Eugèni l'ha d'le grandi speranz e un grand impégn: fè créscia la su' comunità e sopratutt le person; fèli dvèntè miglior, afrontè la miseria sa la solidarietà. En se raségna manca ma le ingiustizi, ma un governe oprimènt, ma la fèm, ma'l croll d'ideèl e de valor, mo sopratutt el vò che j òm i sia miglior.
Ogg' è tutt diferènt?

Personagg'
Don Eugeni – Parroch
Sandron – Sacrestèn
Maria - Parochièna
Filomena - Parochièna
Martina - Parochièna
Fosco - Brigant
Orlando - Brigant
Ubaldo (détt Urécchia) - Brigant
Giuditta (la Diavla) - Brigantessa






Arpensand ancora ma i “Quatre brigant”

A j ho vòja da fè d’le riflesión sóra l’ultima aventura teatrèl visuda sa i “Quatre brigant, Pésre 1898”. Un’aventura parchè quand se cmincia una nòva comèdia è un po’ cum a partì par un viagg’ o cum intraprenda una nòva relazión sa tutt le su’ incognite: en se sa co’ po’ sucéda, indó se po’ gì a fnì, quant la durarà.
A j avém incmincèd a pruvè ‘ste lavór t’el 2007. Dòp d’la préma letura la regista (Danila Merloni) la j ha détt sa chel su’ spirit energic e combativ: “Metémce al lavór e afrontém ‘sta sfida”.
‘Na sfida parchè “Quatre brigant” l’an è ‘na classica comèdia dialetèl bsarés: la j era nèda sa’l proposit d’afrontè un mist de sentimènt, de pasión, de difficoltà, de miseria e d’amor leghèdi da l’ironia e da moment de comicità... un po’ cum la j è la vita. Cum in ogni viagg’ o aventura c’è stèd subit l’entusiasme de tutti, pó la fadiga d’le pròv, d’la messa in scena, i momènt de stanchezza, i problema par la sostituzion de qualch atór... ma nonostant tutt quant a sim riuscidi a fè sètt rapresentazión in trasferta e sètt rapresentazión t’el Teatre Accademia.
A j ho da dì che in ‘sti tre ann a j ho avud la furtuna d’avé al mi’ fianch s’el palcscenich ‘na persona brava e afidabil cumFabrizio Betti, da véda l’entusiasme d’la Federica Gresta e la su’ spontaneità recitativa, la dólc’ e sensibil recitazión d’la Sara Roselli (tuttle dó le j ha dat vita in manira fantastica ma dó parochièn sa dó caratre opòst) la bravura non comun d’una prorompènt Valentina Bonci, la vivacità invidiabil d’j gióvne atór e la disponibilità de Maury Incen, de Jacopo Sorbini, deArianna Dainesi  e de Ursula Grassetti ch’j ha sostituìd in manira ecelènt d’j atór quand, par un motìv o par cl’atre, in ha potud essa presènt. E me par la préma volta a j ho interpretèd un prét ch’l’aveva da cumbata tra brigant, parochièn e sagrestèn sa le lori paur, difètt e virtù...
A j ho da dì anca che le sodisfazión le c’è stèd: a j avém sempre rempìd i teatre e el publich l’ha aprezèd ‘sta storia de fén ‘800 in t’una Pésre ormèi sparìda.
Insomma el viagg’ l’è gid bèn e el lavór l’è stèd riconosciud anca quand a sim gidi a presentèl al Festival de Varano indó a j avém argavlèd quatre prèmi: miglior atric’ ma la Sara Roselli, miglior regia (Danila Merloni), ma la comèdia el sgónd prèmi pió el prèmi d’la Giuria.
Quatre brigant”... a me so’ afezionèd ma ‘sta comèdia, ecch parchè a stagh scrivénd ‘sti pensìr.
Le comèdi le j è d’le creatur, par l’autór, e l’afezión par questa la m’ha fatt fè d’le su’ versión in italièn e in dialètt romanésch (sa i dovud gambiamènt).
Adèss a créd che el viagg’ l’è ormèi fnid e armarà i ricord de ‘st’aventura finchè pò essa che ma qualch’d’un antre i venga la vòja d’archiapè ‘ste treno d’i brigant par incmincèn un antre, sa d’j atre cumpagn de viagg’, parchè, cum el dic’ Don Eugeni: “ Le vie del Signor le j è infinìd”.
(agiornèd al prém dicembre 2010)

Nessun commento:

QUALCA INTERPRETAZION

La butéga d'le paròl

Pesaro antica

El blog de Franco Ferri

J AMIGH TEATRANT

è vietata la riproduzione a scopo di lucro dei testi o di parte di essi. In caso conviene chiedere a me...
Page copy protected against web site content infringement by Copyscape
Powered By Blogger